Vuković&Runjić
Knjige Autori Knjižara Kontakt Novosti


Nabokov kod V&R

Laurin izvornik




 
Vladimir Nabokov
Laurin izvornik


Uvod Dmitrija Nabokova

138 reprodukcija kartica u boji

Prevela s engleskoga Nada Šoljan
Isbn: 978-953-286-038-2
dimenzije: 235 x 159 x 30 mm
stranica: 304
uvez: tvrdi s ovitkom
Cijena 169 kn


O knjizi
Prije smrti Vladimir Nabokov ostavio je svojim nasljednicima upute da spale 138 rukom ispisanih kartica, skicu njegovog posljednjeg nedovršenog romana Laurin izvornik. Ali supruga Vera nije imala snage uništiti djelo svoga muža, a kad je ona umrla, sudbina rukopisa prešla je na njihovog sina. Dmitri Nabokov, kojemu je sada 75 godina, jedini živi nasljednik ruskog romanopisca i prevoditelj mnogih njegovih djela, tri se desetljeća borio s odlukom da li da poštuje želju svog oca ili da za potomstvo sačuva posljednji tekst jednog od najvećih pisaca dvadesetog stoljeća. Njegova odluka da napokon dopusti objavljivanje tog fragmentarnog teksta – mračnog i opsjednutog smrtnošću, a ipak zaigranog – omogućuje nam da još jednom doživimo Nabokova na vrhuncu njegove veličanstvene kreativnosti.



O autoru

Vladimir Vladimirovič Nabokov rođen je 23. travnja 1899. u Sankt Peterburgu u Rusiji. Obitelj Nabokov bila je poznata kao visokoobrazovana i posvećena službi javnosti: Nabokov stariji bio je istaknuti protivnik antisemitizma i jedan od vođa Kadeta, opozicijske stranke. Godine 1919., nakon boljševičke revolucije, odveo je obitelj u izgnanstvo. Tri godine poslije ustrijeljen je na političkom mitingu u Berlinu dok je pokušavao zaštititi govornika od desničarskog atentatora.

Obitelj Nabokov bila je trilingvalna i već kao dijete Vladimir je čitao Wellsa, Poea, Browninga, Keatsa, Flauberta, Verlainea, Rimbauda, Tolstoja i Čehova, uz popularna zabavna djela Sir Arthura Conana Doylea i Julesa Vernea. Kao mladić studirao je slavenske i romanske jezike na Trinity Collegeu u Cambridgeu gdje je diplomirao 1922. Narednih osamnaest godina živio je u Berlinu i Parizu, bio plodan pisac na ruskom pod pseudonimom Sirin i izdržavao se prijevodima, podukom engleskog jezika i tenisa i sastavljanjem prvih križaljki na ruskom jeziku. Godine 1925. oženio se Vérom Slonim s kojom je imao jedno dijete, sina Dmitrija.

Nakon što je već bježao iz Rusije i Njemačke, Nabokov je 1940. ponovno postao izbjeglicom, kad je bio prisiljen otići iz Francuske u Sjedinjene Države. Ondje je predavao na Wellesleyu, Harvardu i Cornellu. Također je odustao od pisanja na ruskome i počeo pisati prozu na engleskome jeziku. U pogovoru Loliti ustvrdio je: “Moja privatna tragedija, koja ne može i zapravo ne smije biti bilo čija briga, jest da sam morao napustiti svoj prirodni idiom, moj neiskvareni bogati i beskrajno podatni ruski jezik u korist drugorazredne vrste engleskog, lišenog svih onih pomagala – lažnog ogledala, pozadine od crnog baršuna, impliciranih asocijacija i tradicija – koje domorodac iluzionist zalepršanog fraka može magično upotrijebiti da na svoj način nadmaši naslijeđe.” A ipak je Nabokovljevo američko razdoblje bilo, po općem sudu, doba stvaranja njegovih najboljih djela, kao što su: Bend Sinister (1947.), Lolita (1955.), Pnin (1957.), i Pale Fire (1962.), kao i prijevoda njegovih ranijih ruskih romana na engleski. Okušao se također u prijevodima Ljermontova i Puškina na engleski i napisao nekoliko djela s područja književne kritike. Vladimir Nabokov umro je u bolnici kraj Montreuxa u Švicarskoj 1977.




O prevoditeljici
Nakon diplome iz anglistike i jugoslavistike u Zagrebu, Nada Šoljan (rođena 1931. godine) cijeli je svoj radni vijek provela kao književna prevoditeljica u profesionalnom statusu samostalnog umjetnika, a prevodilaštvom se bavi i nakon umirovljenja, sve do danas, tako da je iza nje već punih pet desetljeća prijevodnoumjetničkog rada. Prevodilački opus Nade Šoljan, većim dijelom posvećen djelima visokoodnjegovanog proznog (ali i dramskog) izraza, mogao bi se razdijeliti u nekoliko podžanrovskih krugova. Uključuje on kako povijesne autoritete engleske i američke književnosti devetnaestog stoljeća (Thomas Hardy, Mary Shelley, Edgar Allan Poe), tako i moderne engleske i američke klasike (James Joyce, John Steinbeck, Ernest Hemingway, William Faulkner); kako na razne načine jezično eksperimentalne stvaraoce poput Vladimira Nabokova i Jacka Kerouaca, tako i geografski i/ili kulturalno “izmještene” autore engleskog jezičnog izraza kao što su Isaac Bashevis Singer i Nadine Gordimer, a seže sve do kvalitetnih i priznatih predstavnika i predstavnica suvremene književne produkcije post-modernog ili tradicionalnijeg književnog izričaja (John Fowles, Anita Brookner, Margaret Drabble).





 
traži samo na dzepna.com

Autorova stranica



Prikazi romana

Vladimir Nabokov nije želio da njegovo posljednje djelo bude objavljeno nedovršeno. Danas ga pak čitamo diljem svijeta. O djelu i polemici vezanoj uz autorovu odluku pišu i govore svjetski mediji: pročitajte kraći pregled!

Flavorwire » Blog Archive » Review: Vladimir Nabokov’s The Original of Laura

Martin Amis on Vladimir Nabokov's work | Books | The Guardian

The Original of Laura: A Novel in Fragments by Vladimir Nabokov | Books | guardian.co.uk

The inside story of Nabokov's last work | Books | guardian.co.uk

The Original of Laura: A Novel in Fragments by Vladimir Nabokov | Books | The Guardian

Book Review - 'The Original of Laura,' by Vladimir Nabokov - Review - NYTimes.com



Pročitajte poglavlje